Niemieckie rzeczowniki złożone, pomoc

kaiserin

Nowicjusz
Dołączył
16 Sierpień 2012
Posty
1
Punkty reakcji
0
Hej,
czy ktos zna się na rzeczownikach złożonych i mógłby pomóc? Będę bardzo wdzięczna :)

Wiem że można je tworzyć łącząc słowa bezpośrednio, np. post(poczta) + karte(karta) = Postkarte (karta pocztowa, pocztówka). Ale czasami dodaje się cos między te słowa, np. -en. -s (Geburtstag)

Chciałabym utworzyć słowo, które będzie oznaczało łabędzią cesarzową (wiem, dziwnie brzmi, nie pytajcie po co mi to :tongue: ). Nie ma to byc cesarzowa łabędzi ani cesarzowa łabędzia chyba że inaczej sie nie da.

Czy lepiej i poprawnie gramatycznie będzie die Schwankaiserin czy tez die Schwanenkaiserin?

Nie wiem czy jest jakaś różnica w uzyciu lub nieużyciu -en. Czy zmienia to znaczenie?

Serdecznie dziękuję z góry za wszelka pomoc :D
 

Anabele

Nowicjusz
Dołączył
12 Czerwiec 2012
Posty
126
Punkty reakcji
5
Wiek
33
Nie wiem, czy temat jest jeszcze aktualny. Poprawnie będzie Schwanenkaiserin, w tym przypadku potrzeba nam łabędzi w liczbie mnogiej (jako całej grupy).
 

SchwanenKaiserin

Nowicjusz
Dołączył
7 Październik 2012
Posty
1
Punkty reakcji
0
Dzięki wielkie! :eek:k: Jasne, że temat aktualny. Byłby aktualny jeszcze i 10 lat, byle tylko mieć w końcu ten nick.
 
Do góry